2007年8月13日 星期一

Summer Sonic 07

8月12日 東京的陽光閃耀的刺眼
35度的熱浪讓我錯覺就快溶化在自己的汗水中
一擠出電車我便見識到海浜暮張站的人潮洶湧
不論是穿著樂團T恤的 還是綁著毛巾的
大家身子挨著身子的一起向會場的方向前進

人潮洶湧的海浜暮張站

進入會場前 有一大批的黃牛在兜售手環
價錢好像比正常通路便宜
只參加8月12日的我 分配到的是R區的票
換到的手環是亮紅色的底 白色的字
帶在手上一閃一閃的 非常的耀眼
wristband - 8/12

按著前半待室外 後半待室內的計畫
我與同行的日本友人由便先往Beach Stage探路
顧名思義 Beach Stage緊鄰海灘
海風一吹 塵砂飛揚
接近正午的陽光 把海灘活生生變成臨海的沙漠
每個人都不停的在喝水
還好有主辦單位所搭 充滿禪意的棚子


Beach stage

Beach stage 旁充滿禪味的遮陽棚



在棚子下稍做休息後
我拿著相機 想去看看Triceratops這個團長怎樣
結果馬上被同行告誡不能拍照
愛拍照的我當場一陣為難

2007年7月12日 星期四

Home and Dry

希望有一天 有人能對我唱這首歌
然後我就拋下在日本的一切
飛奔回台灣 being home and dry.

Home and Dry
by Pet Shop Boys

So my baby’s on the road
Doing business, selling loads
Charming everyone there
With the sweetest smile

Oh tonight, I miss you
Oh tonight, I wish you
Could be here with me
But - I won’t see you
Till you’ve made it back again
Home and dry
Home and dry

There’s a plane at JFK
To fly you back, from far awayAll those dark, and frantic
Transatlantic miles
Oh tonight, I miss you
Oh tonight, I wish you
Could be here with me
But - I won’t see you
Till you’ve made it back again
Home and dry
Home and dry

Far away
Through night and day
You fly long haul, tonight
Come to meYou know,
I’ll be hereWhen you call tonight

Oh tonight, I miss you
Oh tonight, I wish you
Could be here with me
But - I won’t see you
Till you’ve made it back again

Home and dry
Home and dry
Home and dry
Home and dry

2007年7月8日 星期日

Get dressed



日本的女孩在夏季喜歡穿著色彩繽紛的浴衣參加煙火, 廟會等節慶, 因此我們研究室這一群女生, 也早早買好了人生中第一件浴衣, 準備在七夕祭亮相.由於昨天早上飄著微雨,我們一群人只能把浴衣帶著到橫濱看寫真展,午飯後天氣轉晴,由於洗手間的空間不夠,我們乾脆豪邁的直接在赤色倉庫的一角當眾換裝(囧)手忙腳亂之時,剛好有一個好心的太太經過,阿莎力的幫我穿浴衣,手法之快,成果之美,真的是專業級的!變身後的照片如下,炫吧!Blair說比霹靂嬌娃還猛哩 XD

2007年7月7日 星期六

日文筆記 2007/7

萌え(もえ)
色気(いろけ)
歌謡曲(かようきょく)
本音(ほんね)
建前(たてまえ)
爆竹(ばくちく)
お好み焼き(おこのみやき)
浴衣(ゆかた)
帯(おび)
七夕(たなばた)
平塚(ひらつか)
直島(なおしま)
指定席(していせき)
デイリーコンサイス日中辞典 (三省堂)
自慢(じまん)

2007年7月6日 星期五

尼爾的擇友條件

Neil: I'm actually in the market for a boyfriend. I like them to be intelligent, with beautiful eyes, skinny, late twenties or early thirties...

Oh man! I think Neil and I are looking for the same type of men... orz

2007年7月5日 星期四

Trilingual

我24歲到美國留學時才真正開始說英文,說真的一開始一起玩的幾乎是台灣人,因此大多的時間還是在講中文,後來是我和同事變成超級麻吉後,我的英文聽說能力才真的開始突飛猛進.我還是不敢說我的英文有多好,不過溝通,表達意思不成問題就是.

目前在日本,我都盡量和同事說日文,因為學好日文是來這的目的之一.問題是由於我的日文不好,同事的英文也不是多靈光,最後多半開始英日夾雜,常常說出像 Let me check the 天気 tomorrow 這種句子. 由於我不是英文的native speaker,長期處在這種英日夾雜的對話中,我深深的感覺到我的英文能力在被向下拉...還好目前研究室來了4個從美國,加拿大來的小妹妹,我的英文算是回復到原來的水準.

另一個問題是,大概是因為我的腔調不差,我的同事們都高估我的日文能力,我的上司喜歡跟訪客說我的日文很好,而同事借我CD時也認為我可以直接聽懂歌詞...其實這帶來許多困擾,因為有時我根本不知道他們在講什麼,也沒機會問,最後常常出現"我不是已經告訴過你,你怎麼沒聽到"的對話orz 而我遇過最大的挑戰就是和我媽,同事及研修生妹妹一起去築地玩那次,那天我需要同時說三種語言,因此出現多次當機的現象...

其實我最大的問題應該是我的中文也越來越差了...在寫blog時就深深覺得我的表達能力不是很好,像前幾篇的Money can buy happiness, 我把它翻成中文,怎麼翻怎麼彆扭...我真擔心到最後我的Trilingual變成名副其實的半調子...

Mother-like

今天在跟研修生小妹妹聊天時,得知下班後同事要用很炫的摩托車載她去離我們那最近的都市Shopping,我第一個反應是那他有沒有多一頂安全帽啊? 結果其他的實習生妹妹就說:Hsin-Ni is sooooo mother-like~~~怎麼說呢,有很久一段時間,我都是那個任性,焦躁,被照顧的人.看來在美國4年,日本這幾個月的磨練,的確讓我長大成熟很多,現在在20歲左右的小女生眼裡,我可是mother-like級的人物了呢~~